外汇ea之家 门户 格言联璧 存养类 查看内容

古之学者,在心上做工夫,故发之容貌,则为盛德之符;今之学者,在容貌上做工夫,故反之于心,则为实德之病。

【原文】

ɡǔ zhī xué zhě zài xīn shànɡ zuò ɡōnɡ ɡù zhī rónɡ mào wéi shènɡ zhī jīn zhī xué zhě zài rónɡ mào shànɡ zuò ɡōnɡ ɡù fǎn zhī xīn wéi shí zhī bìnɡ

【翻译】

古时的学者,在内心的修养上下功夫,所以外化到容貌仪表上,这种由内而外的影响是德行高尚的印证;当今的学者,只在容貌仪表上下功夫,所以反观他们的内心,这种外表和内心的差距实是道德修养的弊病。

本章主要讲的是“存心养性”的问题。所谓“存心养性”即修养心性,编者认为人性本善,教导大家要好好保有上天赋予的善良本心,要细心养护上天赋予的善良本性。一切美好的品行都蕴含在这本心、本性之中。“存心养性”一方面要努力发挥本心和本性,另一方面要努力克制各种情感和欲望。对喜怒哀乐等情感要做到有所节制,对不良欲望不仅要加以克制,更要努力去除。在修养心性的过程中也要遵循循序渐进的原则,不可急于求成,重要的是能够持之以恒、坚持终身。真正高尚的品格都是在漫长的点滴积累中养成的。修养身心应当达到的境界是心气平和、内心宁静、胸怀宽广,在生活中严于律己,成熟稳重,待人和善,处事有方。

42 篇文章