【原文】
王荆公病喘,药用紫团山人参,不可得。时薛师政自河东还①,适有之,赠公数两,不受。人有劝公曰:“公之疾,非此药不可治,疾可忧,药不足辞。”公曰:“平生无紫团参,亦活到今日。”竟不受。公面黧黑,门人忧之,以问医。医曰:“此垢污,非疾也。”进澡豆令公颒面②。公曰:“天生黑于予,澡豆其如予何?③”
【注释】
②澡豆,颒(huì):澡豆,古时候带有护肤性质的物品;颒,洗脸。
③天生黑于予,澡豆其如予何:套用的《论语·述而》中的一句:“天生德于予,桓魋其如予何?”
【翻译】
王荆公(王安石)得了哮喘,需要用紫团山人参做药,却没办法得到。当时薛师政从河东回来,正好有这味药,便给王荆公送去了几两,但王荆公不接受。有人劝说王荆公:“您的病如若没有这味药就不可以治疗,疾病令人忧虑,这些药物是不值得一再推辞的。”王荆公说:“我平生也没有紫团参,也活到了今天。”最后竟然还是不接受。王荆公的脸部开始有些发黑,门客对此比较忧虑,便去问医生。医生说:“这是垢汗,并不是疾病。”于是便进献澡豆让王荆公洗脸。王荆公说:“天生黑于予,澡豆其如予何(上天将黑脸赐给了我,澡豆又能将我如何呢)?”